2022年12月08日

備忘録:YouTubeの字幕をダウンロードしたい

YouTube動画に字幕が付いている場合、歯車マークから字幕を表示させることができます。
この字幕スクリプトを抽出したいと思いました。

ありました。こちらです。

https://downsub.com/


◎ポイント◎
ソフトウェアをダウンロードする必要なし
抽出ファイルをダウンロードする際にメールアドレスなどの設定もなし


1.サイト上部にある窓に該当YouTubeのURLを貼り付けて「DOWNLOAD」ボタンをクリック

2.(広告だらけのサイトで見づらいけれど)先ほど貼り付けた窓のすぐ下にYouTubeの名前と長さが表示され
SRT」「TXT」ENGLISH と表示されます。

3.複数言語がある場合は希望の言語の「SRT」か「TXT」の好きなほうをクリックすれば即時でダウンロードされます。

どちらもメモ帳ソフトで開けます。SRTはタイムコードが付いています。
備忘録でした。
posted by エリ at 13:57| 北海道 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語学習法。 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年11月23日

備忘録:画像と動画の編集 ※動画編集は初めて!

所用で、静止画をつなぎ合わせたスライドショーの動画を作成することに。
大慌てでソフトウェアを探して作ったのですが、「あの時、どんな作業したっけ?」となることが予想されるので、未来の自分のための備忘録です。

当初、動画ソフト内で静止画を編集しようとしたのだけど、よく分からないし、うまくできない。おそらくそういう風にできていない。
画像を先に編集しておいて(組み画像を作るとか、色みの調節とか)、それを動画ソフトで組み合わせたほうが簡単で早かった。

■画像ソフト
PhotoScapeを使いました。

公式:https://photoscape.jp.uptodown.com/windows
Vector:https://www.vector.co.jp/soft/winnt/art/se492136.html

無料ソフトはGIMPも有名。PhotoShopと似た操作ができるそうだけど、PhotoShopが苦手なのでどうにも使い慣れず。
PhotoScapeは簡単に組み画像が作れたのがよかったです。直感的な操作ができました。

画像ソフトを使い慣れない人はPhotoScapeのほうがお薦め。


■動画ソフト
VideoPadを使いました。
https://www.nchsoftware.com/videopad/jp/buy-online.html?kw=&gclid=CjwKCAiAv_KMBhAzEiwAs-rX1F7ZhYFfbVBAtQISr_XIP-JgBl2cY9Z-DH4M1-w5Tn9Joef1pCnHnxoCn2UQAvD_BwE

家庭内の用途であれば無料。
ただし、ソフト内の音声ダウンロードの回数、動画ファイルのエクスポートの回数が制限されています。おそらく3回まで。(2021年11月)
それ以上エクスポートしたければ有料版を買うことになる。
動画を作り込んでからエクスポート回数のロックがかかったので、泣く泣く最小単位のサブスクを登録しました。

無料版はあくまでも動作確認。本格的に使うなら、有料と思ったほうがいい。


★字幕
SRT、SSA、VTTファイルに保存できる。
私は字幕なしで動画を作りmp4で保存→mp4を字幕ソフトで読み込んで字幕ファイルSRTを作成→VideoPadにSRTを読み込ませる、という作業をしました。タイミングは、VideoPadでも調整できる。

★エクスポート問題
エクスポートしたmp4や焼いたDVDの音声が遅い、クロスフェードの動作がおかしい、などの不具合あり。これで回数制限超えてしまった。
DVDをムダにしたのは悔しいけれど、問い合わせの返信はすごく早い。
いろいろ言われたけど、ツール>オプション>ディスク>キャシュの削除 でうまくいきました。

以下、余談。

▼PowerDirector
無料で使えると思ったからVideoPadにしたのだけど、最終的に有料になったので、それなら断然こっちのほうがお薦めらしいです。
https://jp.cyberlink.com/products/powerdirector-video-editing-software/features_ja_JP.html

▼iMovie
おそらくMacの人は、これ一択なんだと思います。私はWindows。

▼Windowsムービーメーカー
昔はイチ押しだったらしいのですが、2021年11月現在は廃止されていて使えません。残念。

そんな感じです。
posted by エリ at 21:04| 北海道 ☔| Comment(0) | 日記(ワーホリ後) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年11月13日

DAYFILER Pasorama ✕ Windows 11/パソコン引っ越しまとめ

先日、パソコンを買い替えてWindows 11機になりました。
ずっと前から推奨されていないDAYFILERのPasoramaですが、無事に使えることを確認しました。

使用機種はマウスコンピューターのDAIV 4P [ Windows 11 ] です。

ちなみに買い替える前のPCはWindows 10が入っているDELLでしたが、こちらもOKでした。

よく接続が切れることがあったけれど、辞書本体の強制リセットで乗り切っています。ただ、あまり乱用したくないですね。
これはUSBハブを経由していることも関係あるとか、ないとか。ノートPCだとUSBを指す場所が少ないのが難点。

新機種のマウスコンピューターは、type-c×2,3.0×2つとUSBポートが4つなので、type-c用のハブを買うなど調整すれば、辞書用にUSBポートを空けられそうです。
posted by エリ at 17:03| 北海道 ☔| Comment(0) | 英語学習法。 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

SST G1 Lite 2の移行/パソコンの引っ越しまとめ

先日、パソコンを買い替えました。
字幕制作で使用するSST G1 Lite 2 を旧PC→新PCへ移行作業をしていますが、何だかいろいろ面倒なのでまとめました。
※公式サイトの情報も含みますが、特にチェックワードについてはまとまっていなかったので、ここでまとめます。

1.フォーマット設定・文字カウントの設定 ※SSTの操作不要/旧PCのSST G1 フォルダを新PCに移しておく

ドキュメントフォルダ−[SSTG1 XXX(ソフト名)]フォルダ内に入っている「Preset.ini」「TextCount.ini」の2ファイルを別の場所にコピーして保存→新PCにデータを移しておく
新しいPCのドキュメントフォルダの同じ場所に保存したファイルを上書き保存する
・「Preset.ini」:フォーマット設定(G1の[設定]→[フォーマット設定])の内容
・「TextCount.ini」:文字カウント(G1の[ファイル]→[文字カウント])の内容

2.ショートカットキー設定 ※SSTでの操作要

[設定]-[ショートカットキー設定]の画面で「エクスポート」ボタンを押し、設定ファイルをエクスポートしておく
新しいPCに、同画面から「インポート」を行う

3.ユーザー設定 ※SSTでの操作要

[設定]-[ユーザー設定]の画面で設定ファイルをエクスポートしておき、新しいPCにソフトをインストール後、同画面から「インポート」を行って下さい。

4.最終チェック項目フィルター ※SSTでの操作要/2段階の操作が必要

[チェック]-[最終チェック]-[最終項目]
@チェック項目フィルターをリストからインポート
Aチェックワードをリストからインポート

新しいPCに、同画面から「インポート」を行う

★1〜3の詳細はこちら
https://canvass.co.jp/ufaqs/ope2/

★4はマニュアルより
https://canvass.co.jp/wp-content/uploads/2019/01/netsstg1_sstg1lite2_manual.pdf

これで準備万端!いざ、新しいPCでの作業を楽しみましょう♪

※他にも「こんな作業が必要だった!」を想いだしたら追記します。
ちなみにWindows 11を買いましたが、今のところ順調そうです。

★補記
そもそも、新PCにSSTを再インストールするときの注意。
1.公式サイトのマイページにログイン
2.インストーラダウンロードから、ダウンロードする

※完全にインストールするまでは、ドングルは差しちゃダメ!!
前回の移行の時にこれをやってインストールに失敗し、アンインストールしてからインストールのやり直しの刑に遭いました。

数年ごとなので忘れちゃうのよね。これは覚えていたので注意しました。ドングルを指すのは最後の最後です。
posted by エリ at 16:51| 北海道 ☔| Comment(0) | 字幕翻訳のお仕事 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2020年11月11日

字幕翻訳者の本棚

仰々しいタイトルですが、まだまだスキルアップが必要な身です。
今までの勉強で使ってきた本、今でも活用している本、辞書的な使い方をしている本など、英語や翻訳の勉強に関する本をたくさん持っています。それを楽天ROOMを活用してまとめ始めました。

ブログのレイアウトを変えて入り口を作りたいと考えていますが、取り急ぎ、こちらの投稿に入り口を張っておこうと思います。

◎実際に使ってよかった本を中心にまとめています
▼字幕翻訳者の本棚
文法書、参考書、ハリーポッターもこちらです。たまに自分が気になっているけど使ったことのない本も混ざっています。

◎洋書多読のすすめ♪
レベル別に語彙数を制限して再編集されている本は、楽しみながら英語を身につけるのにオススメです。

▼初学者、初級 TOEIC300〜400点、英検4級、ラダーシリーズ1

▼初級 TOEIC400〜500点、英検3級、ラダーシリーズ2

▼初中級、中級、TOEIC500〜600点、英検準2級、ラダーシリーズ3

▼中級 TOEIC600〜700点、英検2級、ラダーシリーズ4

▼中上級、上級、TOEIC700点以上、英検準1級以上、ラダーシリーズ5

私はワーキングホリデーでカナダへ行きましたが、帰国後のTOEICテストのリーディングスコアがイマイチでした。自分を見つけ直し、やさしく再編集された本を毎日読み続けると、8か月で345点→450点にアップしました。

その辺の話を書いているのはこちらの記事です。
▼TOEIC 140点UP・900点代スコアの秘密 4 〜洋書の読み方〜

時々、英語の勉強方法やオススメの本を聞かれることがあります。
参考に伝えられるページにしたく、書籍数もチョコチョコ増やしています。
posted by エリ at 14:40| 北海道 ☔| Comment(0) | 英語学習法。 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月26日

capファイルの開き方

【備忘録】

英語スクリプトのデータがcapファイルで届きました。
そのまま開こうとすると「このファイルを開くにはプログラムが必要です」と言われて、開けません。

拡張子を「.cap→.txt」に変更すれば、テキストファイルとして無事に開けました。

今までcapファイルを扱ったことがなかったので、ググって確認しました。
私は初めて出会いましたが、字幕データの形式として使われているもののようですね。
posted by エリ at 04:46| 北海道 ☔| Comment(0) | 字幕翻訳のお仕事 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年09月20日

日英翻訳コンテストで「最優秀翻訳賞」受賞

『TES COLLEGE 東京英語専門学校 アニメガイド』という翻訳コンテストで、

な、な、な、なんと!

「最優秀翻訳賞」をいただきました。

ビックリです。ありがとうございます。

2014年4月に、TES東京英語専門学校というところで『TES COLLEGE アニメガイド』という翻訳コンテストを見つけて応募していました。

学校紹介マンガを英訳するというコンテストです。

結果発表はゴールデンウイーク明けの予定だったのですが、遅れに遅れて9月に入ってから何気なくウェブサイトで発表されていました。

▼結果はこちらから

【全文翻訳コース】の「最優秀翻訳賞」の札幌市在住の女性とは私のことです。
あとからちゃんと封書も送られてきたので、「居住区が近いイニシャルが同じ違う人」ではなく、正真正銘私のことでした(笑)。

内容はマンガを丸々英語にするというもの。
セリフはもちろん、「3日後…」「●●駅にて」などのナレーション、「ズズズズ」「ガシッ」などのオノマトペも英語にしました。

ノリで応募したものだったのでビックリしましたが、しぶとく(苦笑)勉強を続けていた成果が出てきたと感じてとっても嬉しかったです。

今回の受賞は「おめでとう」「よかったね」だけのものですが、実際に翻訳者デビューにつながるコンテストも探せばネットや翻訳雑誌などで見つかります。

いろいろ受けてみようかと思ったのでした。

ちなみに、毎年開催されている「映像翻訳コンテスト(主催:株式会社アルク/共催:日本映像翻訳アカデミー株式会社)」にも応募していました。が、あえなく落選。こちらは修行が足りないようです。来年も応募しようっと♪
posted by エリ at 18:00| 北海道 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | 英検の勉強 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年03月02日

英語学習について綴りはじめました。

ご無沙汰しています。

「映像翻訳講座始めたよ、ワクワク♪」
↓↓
いろんなこと訳しまくるブログを始めたよ、ふっふっふー♪」

の状態で、1年ほど経過していました。
勉強ダレていたのですね、ハッキリ言って。

それと、まだまだ未熟な訳文を世に出すのってやっぱりどうなの?
という気持ちがぬぐいきれず、自分で言ったくせに断念してました。

いろいろ周りの声があり、「いろんなこと訳しまくるブログ」のページで「英語の学習方法」を書きつづっています。

「英語を教えよう」なんて大それたものではなく、
「英語でコレがしたいなら、こういう勉強がいいよ!こんな教材あるよ!オススメ!」と書いています。
長々勉強している分、遠回りしたり失敗も多いので世のため人のために活かせればと思った次第です。
(こちらのブログに過去に書いたことも転用したりしています。一箇所にまとまってた方が読みやすいと思いまして)

それと、こちらのブログも左右がゴチャゴチャしているので、とりあえず右だけちょっとスッキリさせました。ちょっとですが。
それで、海外情報、準備、英語の勉強でオススメしているウェブサイトを集めてみました。こちらはワーキングホリデーや留学、ホームステイを検討されている方に参考になればと思います。

ご無沙汰していますがブログのことは忘れてはいなくって、英語の勉強も再開しています。自分で言うのもなんですが、ちょっと本腰入れて勉強していますよ。
posted by エリ at 00:00| 北海道 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記(2度目の渡航を終えて・・) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年10月16日

興味のあることを英→日、日→英に訳していくブログを立ち上げました。

ご無沙汰しています。
プライベートな諸事情でブログ活動をお休みしていました。

お休み前は「映像翻訳の通信講座を始めたよ、ワクワク♪♪」

という状態で休止してしまっていましたが、映像翻訳講座は基礎講座はなんとか終了し次のプロ講座に進むための試験にもなんとか合格しました。
が、本業が鬼の仕事量になり勉強時間を十分に割けないと判断して、課題提出の締切があるプロ講座に進むのは保留にしています。

そんな中ですが、新しいブログを作りました。

タイトルは、
ジャン!

「英語で幸せになりたい!!」
http://eigokohukuron.seesaa.net/
お決まりの「幸せになりたい!!」シリーズです、笑。

主旨は
「とにかくいろんなことを翻訳しまくろう!」
翻訳の勉強って何をすればいいんだろう?→とにかく訳しまくればいいんじゃないか!

いろいろ考えた挙句にたどりついた単純な発想のもと、自分が選んだ情報を日→英、英→日と訳してその訳文をアップしていくためのブログです。選ぶ素材は映像ではなく、メディアに転がっているさまざまな情報です。

政治・経済・時事・観光・芸能・映画・音楽・エコ・ロハス…

学習段階の稚拙な訳文をアップするのははばかられることかもしれませんが、他者に読まれる場に出すことで自分に緊張感を与えるためです。自己中な理由です。

このブログに訳文をアップしていってもいいんですけど、ここは十分ボリューミーなので別ブログでアップしていくことにしました。

ちなみに、エコ&ロハスネタはせっかくなので、「ecoで幸せになりたい!!http://ecokouhukuron.seesaa.net/」にアップして、情報共有したいと思います。
欲しいエコネタって海外の情報の方が多いですから。

10月1日はおりしも私の誕生日。
日本の社会では1年間の下期開始の月だけど、私にとっては新しい1年の始まりです。

いろんな邪念を捨ててとにかく翻訳しまくるぞ!

新しいブログも応援よろしくお願いいたします。

「英語で幸せになりたい!!」
http://eigokohukuron.seesaa.net/


あ、欲しい海外情報があれば訳しますのでリクエストも承ります。
posted by エリ at 00:12| 北海道 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語学習法。 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年03月12日

相棒

image-20120312010857.png

映像翻訳の勉強してます。
その中で、セリフを区切ってその秒数を測る、ということをします。

映像翻訳者ってただ英語のセリフを日本語にするだけじゃなくて、自分でセリフを区切って1回に表示する字幕を決めることもしてるんですね。

字幕にできる文字数は、1秒4文字、つまり0.25病で1文字です。

字幕の文字数って、けっこう細かく計算してるんですね。

その秒数を測るためのストップウォッチ。家になかったから買ってきました。iPhoneのストップウォッチアプリ使おうかな、なんて考えてたけどナメ過ぎです。反省。

そんなわけで新しくやってきた相棒です。これからヨロシク。


1枚の字幕をドコカラドコマデで区切るか。それによって、映画の面白味にも影響するらしいです。

そんなことも考えて字幕作れたらイイな。

けど、まだまだそんな余裕ないよ〜(ーー;)
練習あるのみですな。
posted by エリ at 01:13| 北海道 ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | 目指せ!字幕翻訳者 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする